|
Un mecanism cerebral selectează limba în care vrem să ne exprimăm |
|
|
|
31 Decembrie 2007 |
În creierul omului există
''întrerupătoare'' care activează trecerea de la o limbă la alta și permit
selecționarea celei în care vrem să ne exprimăm, au descoperit cercetătorii de
la Universitatea Vita-Salute San Raffaele din Milano, care au publicat un
studiu efectuat în colaborare cu departamentul de neurologie al Universității
din California și cu Spitalul Universitar din Geneva.
Studiul demonstrează că în creier
există un sistem de control care funcționează ca un întrerupător și se
activează în timpul trecerii de la o limbă maternă la alta: tocmai grație
acestui mecanism, traducătorii care efectuează traducere simultană și
persoanele bilingve trec atât de ușor de la o limbă la alta. Studiul a fost
publicat în numărul din decembrie al revistei ''Journal of Neuroscience'', una
dintre cele mai prestigioase publicații științifice în domeniul științei
neurologiei.
Cercetarea a confirmat și ipotezele
psiholingviștilor, potrivit cărora atunci când se trece de la o limbă la alta
pentru exprimare se activează niște zone din creier care o blochează pe cea în
uz și permit schimbarea ei. Același mecanism ar împiedica interferențele, adică
folosirea unei limbi diferite față de mediul în care te afli: de aceea este
dificil ca dacă o persoană, aflându-se în Marea Britanie, când intră într-un
bar să ceară o cafea în italiană. Aceasta se întâmplă numai dacă mecanismul
creierului este ''defectuos''.
Pentru a descoperi aceste mecanisme,
cercetătorii au studiat activitatea creierului unor subiecți bilingvi pentru
italiană și franceză folosind rezonanța magnetică funcțională
. Subiecții
studiați sunt persoane cu limba maternă italiană, crescuți în familii italiene
emigrate la Geneva, unde au învățat limba de mici. Prin urmare, ele stăpânesc
la fel cele două limbi dar sunt mai expuse limbii franceze datorită mediului în
care trăiesc. În timpul experimentului persoanele bilingve au ascultat texte
din ''Micul prinț'' de Saint-Exupery care conțineau fragmente din franceză în
italiană și viceversa. Cu ajutorul rezonanței, experții au fotografiat zonele
din creierele lor, adică ''întrerupătorii'' care se activează în momentul
trecerii de la o limbă la alta: scoarța cordonașului (structură nervoasă care
controlează acțiunile mintale) și nucleul caudat (care intervine în procesul de
inhibare a acțiunilor). Studiul dovedește că cu cât ești mai expus la o limbă
cu atât în creier se activează mai mult sistemele neurale asemănătoare celor
care se activează folosind limba maternă. ''Întrerupătorii'' fac mai cursivă
trecerea de la una la cealaltă dacă trăiești în țara de origine, urmărești
programe tv sau de radio în limba respectivă și o vorbești constant cu cei ce
trăiesc acolo. Activitatea de la Universitatea San Raffaele dovedește totodată
faptul că sintagmele, unitățile complexe în care se încheagă cuvintele pentru a
alcătui frazele, au un element de legătură neuropsihologic: în funcție de faptul
dacă ''salturile'' de la o limbă la alta respectă sau nu structura sintagmelor
creierul declanșează activări diferite. Studiul a fost posibil grație
finanțărilor obținute de la Schweizerische Nationalfonds Snf/Fns și Programele
de Cercetare de interes național italienești (Prin) din cadrul Ministerului
pentru Universități și Cercetare. /Rompres/
Acest articol a fost citit de 2325 ori.
|